AGNES -
Lehre und Prüfung online
Studierende in Vorlesung
Anmelden
Im Zeitraum vom 27.04. - 04.05.2026 erfolgt eine Datenmigration der Studierendendaten und die Inbetriebnahme der STU-Funktionen von HISinOne. In diesem Zeitraum stehen HISinOne, AGNES sowie die HIS-GX-Systeme nicht zur Verfügung. Die Prüfungsbüros haben in diesem Zeitraum ebenfalls keinen Zugriff auf Studierenden- sowie Leistungsdaten und können daher keine Leistungsübersichten ausstellen bzw. nur eingeschränkt Auskünfte erteilen.
Bitte beachten Sie auch die   Störungsseite des CMS.

BKMS, Ungarisch, Bulgarisch: Einführung in die audiovisuelle Translation: Untertiteln - Detailseite

Grunddaten
Veranstaltungsart Kleingruppenprojekt Veranstaltungsnummer 5260169
Semester SoSe 2026 SWS 2
Rhythmus keine Übernahme Moodle-Link  
Veranstaltungsstatus Freigegeben für Vorlesungsverzeichnis  Freigegeben  Sprache deutsch
Belegungsfristen - Eine Belegung ist online erforderlich Zentrale Abmeldefrist    01.02.2026 - 30.09.2026    aktuell
Zentrale Frist    01.02.2026 - 08.04.2026   
Veranstaltungsformat Präsenz

Termine

Gruppe 1
Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Gebäude Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Mi. 14:00 bis 16:00 wöch 15.04.2026 bis 15.07.2026  1.604 (Seminarraum)
Stockwerk: 6. OG


alttext alttext
Universitätsgebäude am Hegelplatz - Dorotheenstraße 24 (DOR 24)

Außenbereich eingeschränkt nutzbar Innenbereich nutzbar Parkplatz vorhanden Barrierearmes WC vorhanden Barrierearme Anreise mit ÖPNV möglich
  findet statt     30
Gruppe 1:


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
Vollstädt, Nadine verantwortlich
Studiengänge
Abschluss Studiengang LP Semester
Bachelor of Arts  Slaw. Sprachen u. Liter. Kernfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2014 )   -  
Bachelor of Arts  Slaw. Sprachen u. Liter. Kernfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2022 )   -  
Bachelor of Arts  Slaw. Sprachen u. Liter. Zweitfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2022 )   -  
Bachelor of Arts  Ungar.Literatur u.Kultur Kernfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2014 )   -  
Bachelor of Arts  Ungar.Literatur u.Kultur Kernfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2023 )   -  
Bachelor of Science  Slaw. Sprachen u. Liter. Zweitfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2022 )   -  
Programmstud.-o.Abl.  Slaw. Sprachen u. Liter. Programm ( POVersion: 1999 )   -  
Programmstud.-o.Abl.  Ungar.Literatur u.Kultur Programm ( POVersion: 1999 )   -  
Zuordnung zu Einrichtungen
Einrichtung
Sprach- und literaturwissenschaftliche Fakultät, Institut für Slawistik und Hungarologie
Inhalt
Kommentar

Arbeitssprachen: BKMS, Ungarisch, Bulgarisch, Albanisch

Untertitel stellen eine besondere Form der Übersetzung dar und durch Streamingdienste und Kurzvideos in den sozialen Medien sind sie omnipräsent. Wie aber erstellt man gute Untertitel? Um dieser Frage nachzugehen, werden uns zunächst mit den verschiedenen Formen der AVT beschäftigen und uns mit den Arbeitsabläufen und Qualitätsstandards vertraut machen. Ergänzend dazu werden wir uns auch mit Aspekten wie Filmsprache, Barrierefreiheit in den Medien und Forschungsschwerpunkte der AVT beschäftigen.

Es folgt eine praktische Einweisung in das Open Source Programm Subtitle Edit, mit dem wir im Kurs an einem Untertitelungsprojekt arbeiten werden. Dafür ist eine Kollaboration mit dem „South-East European Film Festival“ (http://www.see-ff.net/) geplant, das vom 1. bis 6. Juni 2026 stattfindet und bei dem Spiel- Dokumentar-, Animations- und Kurzfilme aus Albanien, Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, Kroatien, Zypern, Griechenland, Ungarn, Kosovo, Nordmazedonien, Moldawien, Montenegro, Rumänien, Serbien, Slowenien und der Türkei gezeigt werden.

Je nach Wahl des Studiengangs und somit der Sprache seitens der Studierenden werden wir passende (Kurz)filme zum Untertiteln auswählen. Ein Sprachniveau von mindestens B1 der Ausgangssprache sowie B2-C1 des Deutschen ist erforderlich.

Literatur

Jüngst, H. E. (2020). Audiovisuelles Übersetzen: Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Narr Francke Attempto Verlag.

Künzli, A. & Kaindl, K. (2024). Handbuch audiovisuelle Translation: Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. Frank & Timme GmbH.

(beide online über die UB erhältlich)

Strukturbaum

Die Veranstaltung wurde 4 mal im Vorlesungsverzeichnis SoSe 2026 gefunden:

Humboldt-Universität zu Berlin | Unter den Linden 6 | D-10099 Berlin