AGNES -
Lehre und Prüfung online
Studierende in Vorlesung
Anmelden

Workshop Theorie und Praxis japanisch-deutscher Übersetzung - Detailseite

  • Funktionen:
  • Online Belegung noch nicht möglich oder bereits abgeschlossen
Grunddaten
Veranstaltungsart Seminar Veranstaltungsnummer 53706
Semester SoSe 2016 SWS 2
Rhythmus keine Übernahme Moodle-Link  
Veranstaltungsstatus Freigegeben für Vorlesungsverzeichnis  Freigegeben  Sprache deutsch
Belegungsfristen - Eine Belegung ist online erforderlich
Veranstaltungsformat Präsenz

Termine

Gruppe 1
Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Gebäude Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Mi. 16:00 bis 18:00 wöch 20.04.2016 bis 20.07.2016  203 (Computer-Sprachlabor)
Stockwerk: 1. OG


Johann10 Institutsgebäude - Johannisstraße 10 (JO10)

  findet statt     15
Gruppe 1:
Zur Zeit keine Belegung möglich


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
Kracht, Klaus , Prof. Dr. phil.
Studiengänge
Abschluss Studiengang LP Semester
Bachelor of Arts  Regionalst. Asien/Afrika Monobachelor ( POVersion: 2009 )   4+2  3 -  
Bachelor of Arts  Regionalst. Asien/Afrika Zweitfach ( POVersion: 2009 )   4+2  2 -  
Bachelor of Arts  Regionalst. Asien/Afrika Monobachelor ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2014 )   3+4  3 -  
Bachelor of Arts  Regionalst. Asien/Afrika Zweitfach ( Vertiefung: kein LA; POVersion: 2014 )   3+4  2 -  
Zuordnung zu Einrichtungen
Einrichtung
Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät, Institut für Asien- und Afrikawissenschaften
Inhalt
Kommentar

Geeignet für AbsolventInnen des zweijährigen sprachlichen Grundprogramms.

Welches sind die Voraussetzungen einer ethnographisch / japanologisch aussagefähigen Übersetzung? O-hayô gozaimasu = “Guten Morgen”? Akemashite o-medetô gozaimasu = “Alles Gute zum neuen Jahr”? Unter welchen Bedingungen stimmen derartige Gleichungen? Vor dem Hintergrund einer Begegnung mit der Übersetzungswissenschaft einerseits und praktischen Ergebnissen beispielhafter Übersetzungen auf den Gebieten Literatur, Religion, Philosophie und Alltagstexten andererseits besteht das Ziel des Seminars in der Anfertigung einer publikationsreifen deutschsprachigen Version, die z. B. für eine Veröffentlichung in der Kleinen Reihe der Mori-Ôgai-Gedenkstätte in Frage kommt. Das Seminar richtet sich an KommilitonInnen verschiedener Voraussetzungen: a) TeilnehmerInnen von BA-Studiengängen, insbesondere des Studiengangs Asien / Afrika  [Modul XII: Aufbaukurs Kultur / Identität; zum Leistungsnachweis: regelmäßige Teilnahme und Hausarbeit], b) Teilnehmer verschiedener MA-Studiengänge, jeweils mit fortgeschrittenen Sprachkenntnissen des Deutschen und Japanischen, c) DoktorandInnen. Zur Vorbereitung empfohlen: Werner Koller: Einführung in die Übersetzungswissenschaft (UTB 2011).

Strukturbaum

Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester SoSe 2016. Aktuelles Semester: WiSe 2024/25.
Humboldt-Universität zu Berlin | Unter den Linden 6 | D-10099 Berlin