Sätze wie diesen – verkürzten – Satz aus der Präambel der Japanischen Verfassung sollen TeilnehmerInnen mit Wörterbuch lesen und übersetzen können: 日本国民は、恒久の平和を念願し … 平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した
Am Beginn: Diskussion veröffentlichter Übersetzungen: beispielhafte Übertragungen diverser Textarten. Anschließend: zunächst eigene Auswahl, Übertragung & Besprechung einiger Textauszüge verschiedener Genres und historischer Epochen. Abschließend: Übertragung und Besprechung des ersten Teils eines selbst gewählten Texts. Hausarbeit (ca. 15–20 Seiten): Übersetzung, eingeleitet und annotiert.
Zur Einführung: Japanische Geistesgeschichte. Bearbeitet von Klaus Kracht in Zusammenarbeit mit Gerhard Leinss. Mit einer Einführung von Olof G. Lidin, Wiesbaden: Harrassowitz 1988 (Fachtexte. Herausgegeben von Bruno Lewin, Band 3).
Hausarbeit, Abgabedatum: 31.03.2025
Die Veranstaltung wurde 3 mal im Vorlesungsverzeichnis WiSe 2024/25 gefunden: