Choose one of these courses. You may only register for this course if you have already completed Module 7 (applies to BA Englisch students) or Modules 3 & 4 (applies to BA Amerikanistik students).
Gruppe 1 Dave Ball: Shifting Englishes: Contextual, Global, and AI
This course deepens students’ understanding of English by approaching it as a diverse and ever-shifting language, whose specific linguistic features depend not only on its communicative and global context, but also, increasingly, on whether or not it has been produced by human or machine. By comparing and analysing texts from different sources, close attention will be paid to variations in style, register, vocabulary, grammar, and other linguistic attributes. Students will also develop skills in the critical handling of AI tools such as DeepL and ChatGPT, exploring the benefits and pitfalls of their usage.
Gruppe 2 Eimear Kelly: Translation Practice (German to English)
On this course, we will compare the stylistic conventions of German and English academic texts and analyse typical German-English translation problems. Assignments involve translating and annotating translations in academic contexts such as samples from abstracts, essays, research papers as well as articles from academic journals and various news outlets.
Gruppe 3 Eimear Kelly: Literary and Cultural Translation (German to English)
The aim of this course is to improve the fluency and creativity of students working with language. Each week we will translate a text taken from the field of literature or culture and analyse the difficulties encountered in walking that fine line between remaining true to the German source language while ensuring that the translated text sounds natural in the target language English without any loss of meaning or effect. We will be focusing on the nuances of meaning in the words/phrases used and discussing the problems posed by either having several options to choose from when translating or worse still, none at all.
Gruppe 4 Eimear Kelly: Literary and Cultural Translation (German to English)
The aim of this course is to improve the fluency and creativity of students working with language. Each week we will translate a text taken from the field of literature or culture and analyse the difficulties encountered in walking that fine line between remaining true to the German source language while ensuring that the translated text sounds natural in the target language English without any loss of meaning or effect. We will be focusing on the nuances of meaning in the words/phrases used and discussing the problems posed by either having several options to choose from when translating or worse still, none at all.
Gruppe 5 Michael Davies: Translating academic and popular-scientific texts (German - English)
This course aims to sharpen awareness of linguistic and textual differences between academic and popular-scientific texts written in English and German and to provide guidance and practice in working contrastively with the two languages. Students will investigate typical ideational, grammatical and stylistic features of these two genres in each language and translate a selection of relevant German texts dealing with literary and cultural themes into English.
Gruppe 6 Dave Ball: Shifting Englishes: Contextual, Global, and AI
This course deepens students’ understanding of English by approaching it as a diverse and ever-shifting language, whose specific linguistic features depend not only on its communicative and global context, but also, increasingly, on whether or not it has been produced by human or machine. By comparing and analysing texts from different sources, close attention will be paid to variations in style, register, vocabulary, grammar, and other linguistic attributes. Students will also develop skills in the critical handling of AI tools such as DeepL and ChatGPT, exploring the benefits and pitfalls of their usage.
Gruppe 7 Michael Davies: Translating academic and popular-scientific texts (German - English)
This course aims to sharpen awareness of linguistic and textual differences between academic and popular-scientific texts written in English and German and to provide guidance and practice in working contrastively with the two languages. Students will investigate typical ideational, grammatical and stylistic features of these two genres in each language and translate a selection of relevant German texts dealing with literary and cultural themes into English.
|