Kommentar |
Kein anderer Autor hat so kontinuierlich an seinen eigenen Texten gearbeitet wie Pirandello. Auch nach ihrer Veröffentlichung fanden sie, ganz oder teilweise, Verwendung in anderen Werken oder inspirierten neue. Dass seine Werke später für Theater und Kino adaptiert wurden, ist daher ganz im Sinne seiner Poetik. Diese Adaptionen — anfangend mit einigen der repräsentativsten unter den dramatisierten bzw. verfilmten Novellen — stehen als Beispiele für (mehr oder wenig gelungene) „intersemiotische Übersetzung“ im Mittelpunkt dieses multimedial konzipierten Seminars. Ergänzend dazu soll in der zweiten Semesterhälfte insbesondere di von Pirandello beabsichtigte, dennoch nie realisierte Verfilmung seines Hauptwerks „Sei personaggi in cerca d’autore“ (wofür er eigenhändig das Sujet in deutscher Sprache verfasste) unter die Lupe genommen werden. Für diese Lehrveranstaltung wurde ein Moodle-Kurs eingerichtet. Das erforderliche Passwort kann nach erfolgter Zulassung durch AGNES mit einer Nachricht an die folgende @dresse angefordert werden: robertoberl@yahoo.de. NB. Die Anmeldung bei AGNES ersetzt nicht die Moodle-Anmeldung. Es sind daher beide Anmeldungen notwendig. |