Kommentar |
Stylistique comparée : application, dans l’exercice de la traduction, des règles du passage de l’allemand au français. Travail sur des documents de l’ONU ainsi que de l’UE et traduction active d’articles de presse portant sur des questions de politique internationale et notamment européenne. Exposés individuels. Préparation aux concours de recrutement de personnel linguistique dans les organisations internationales, au test d’admission dans les écoles de traduction, à l’examen d’État pour l’obtention du titre de traducteur assermenté ainsi qu’au certificat (HU/Erasmus). |